ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóÇ
ÊóÓúãóÚõæÇ áöåóÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäö
æóÇáúÛóæúÇ Ýöíåö áóÚóáøóßõãú
ÊóÛúáöÈõæäó(26)
The Unbelievers say; "Listen not to this Qur-an, but
talk at random in the midst of its (reading), that ye may gain the upper
hand
!"
Ü
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÈóÚúÏó ÅöíãóÇäöåöãú Ëõãøó ÇÒúÏóÇÏõæÇ
ßõÝúÑðÇ áóäú ÊõÞúÈóáó ÊóæúÈóÊõåõãú
æóÃõæúáóÆößó åõãú ÇáÖøóÇáøõæäó(90) Çá
ÚãÑÇä
But those who reject Faith after they accepted it, and
then go on adding to their defiance of Faith, never will their repentance
be accepted; for they are those who have (of set purpose) gone astray
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Ëõãøó
ßóÝóÑõæÇ Ëõãøó ÂãóäõæÇ Ëõãøó ßóÝóÑõæÇ
Ëõãøó ÇÒúÏóÇÏõæÇ ßõÝúÑðÇ áóãú íóßõäú
Çááøóåõ áöíóÛúÝöÑó áóåõãú æóáóÇ
áöíóåúÏöíóåõãú ÓóÈöíáðÇ(137)ÇáäÓÇÁ
Those who believe, then reject Faith, then believe
(again) and (again) reject Faith, and go on increasing in unbelief, Allah
will not forgive them nor guide them on the way
.
ÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÓóæóÇÁñ Úóáóíúåöãú ÃóÃóäÐóÑúÊóåõãú
Ãóãú áóãú ÊõäÐöÑúåõãú áóÇ íõÄúãöäõæäó(6)ÇáÈÞÑÉ
As to those who reject Faith, it is the same to them
whether thou warn them or do not warn them; they will not believe
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
æóßóÐøóÈõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ ÃõæúáóÆößó
ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáäøóÇÑö åõãú ÝöíåóÇ
ÎóÇáöÏõæäó(39)
"
But those who reject Faith
and belie Our Signs, they shall be Companions of the Fire; they shall
abide therein."
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
æóãóÇÊõæÇ æóåõãú ßõÝøóÇÑñ ÃõæúáóÆößó
Úóáóíúåöãú áóÚúäóÉõ Çááøóåö
æóÇáúãóáóÇÆößóÉö æóÇáäøóÇÓö
ÃóÌúãóÚöíäó(161)
Those who reject Faith, and die rejecting it, on them is
Allah's curse, and the curse of angels, and of all mankind
;
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóãóËóáõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ßóãóËóáö ÇáøóÐöí íóäúÚöÞõ ÈöãóÇ áóÇ
íóÓúãóÚõ ÅöáøóÇ ÏõÚóÇÁð æóäöÏóÇÁð Õõãøñ
Èõßúãñ Úõãúíñ Ýóåõãú áóÇ íóÚúÞöáõæäó(171)
The parable of those who reject Faith is as if one were
to shout like a goat-herd, to things that listen to nothing but calls and
cries: deaf, dumb, and blind, they are void of wisdom
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
Òõíøöäó áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ æóíóÓúÎóÑõæäó
ãöäú ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÇáøóÐöíäó
ÇÊøóÞóæúÇ ÝóæúÞóåõãú íóæúãó
ÇáúÞöíóÇãóÉö æóÇááøóåõ íóÑúÒõÞõ ãóäú
íóÔóÇÁõ ÈöÛóíúÑö ÍöÓóÇÈò(212)
The life of this world is alluring to those who reject
faith, and they scoff at those who believe. But the righteous will be
above them on the Day of Resurrection; for Allah bestows His abundance
without measure on whom He will
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
Çááøóåõ æóáöíøõ ÇáøóÐöíäó
ÂãóäõæÇ íõÎúÑöÌõåõãú ãöäú ÇáÙøõáõãóÇÊö
Åöáóì ÇáäøõæÑö æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÃóæúáöíóÇÄõåõãú ÇáØøóÇÛõæÊõ
íõÎúÑöÌõæäóåõãú ãöäú ÇáäøõæÑö Åöáóì
ÇáÙøõáõãóÇÊö ÃõæúáóÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ
ÇáäøóÇÑö åõãú ÝöíåóÇ ÎóÇáöÏõæäó(257)
Allah is the protector of those who have faith: from the
depths of darkness He will lead them forth into light. Of those who reject
faith the patrons are the Evil Ones: from light they will lead them forth
into the depths of darkness. They will be Companions of the Fire, to dwell
therein (forever
).
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
Þõáú áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÓóÊõÛúáóÈõæäó æóÊõÍúÔóÑõæäó Åöáóì
Ìóåóäøóãó æóÈöÆúÓó ÇáúãöåóÇÏõ(12)
Say to those who reject Faith: "Soon will ye be
vanquished and gathered together to Hell, an evil bed indeed (to lie on
)!"
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
ÅöÐú ÞóÇáó Çááøóåõ íóÇÚöíÓóì
Åöäøöí ãõÊóæóÝøöíßó æóÑóÇÝöÚõßó
Åöáóíøó æóãõØóåøöÑõßó ãöäú ÇáøóÐöíäó
ßóÝóÑõæÇ æóÌóÇÚöáõ ÇáøóÐöíäó
ÇÊøóÈóÚõæßó ÝóæúÞó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
Åöáóì íóæúãö ÇáúÞöíóÇãóÉö Ëõãøó Åöáóíøó
ãóÑúÌöÚõßõãú ÝóÃóÍúßõãõ Èóíúäóßõãú
ÝöíãóÇ ßõäúÊõãú Ýöíåö ÊóÎúÊóáöÝõæäó(55)
Behold! Allah said: "O Jesus! I will take thee and
raise thee to myself and clear thee (of the falsehood) of those who
blaspheme; I will make those who follow thee superior to those who reject
Faith, to the Day of Resurrection: then shall ye all return unto Me, and I
will judge between you of the matters wherein ye dispute
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
ÝóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÝóÃõÚóÐøöÈõåõãú ÚóÐóÇÈðÇ ÔóÏöíÏðÇ Ýöí
ÇáÏøõäúíóÇ æóÇáúÂÎöÑóÉö æóãóÇ áóåõãú
ãöäú äóÇÕöÑöíäó(56)Çá ÚãÑÇä
"
As to those who reject Faith,
I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter,
nor will they have anyone to help.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
ßóíúÝó íóåúÏöí Çááøóåõ ÞóæúãðÇ
ßóÝóÑõæÇ ÈóÚúÏó ÅöíãóÇäöåöãú
æóÔóåöÏõæÇ Ãóäøó ÇáÑøóÓõæáó ÍóÞøñ
æóÌóÇÁóåõãú ÇáúÈóíøöäóÇÊõ æóÇááøóåõ
áóÇ íóåúÏöí ÇáúÞóæúãó ÇáÙøóÇáöãöíäó(86)Çá
ÚãÑÇä
How shall Allah guide those who reject Faith after they
accepted it and bore witness that the Messenger was true and that Clear
Signs had come unto them? But Allah guides not a people unjust
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
æóãóÇÊõæÇ æóåõãú ßõÝøóÇÑñ Ýóáóäú
íõÞúÈóáó ãöäú ÃóÍóÏöåöãú ãöáúÁõ
ÇáúÃóÑúÖö ÐóåóÈðÇ æóáóæú ÇÝúÊóÏóì Èöåö
ÃõæúáóÆößó áóåõãú ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãñ æóãóÇ
áóåõãú ãöäú äóÇÕöÑöíäó(91)
As to those who reject Faith, and die rejecting, never
would be accepted from any such as much gold as the earth contains, though
they should offer it for ransom. For such is (in store) a penalty
grievous, and they will find no helpers
.
ÜÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóäú
ÊõÛúäöíó Úóäúåõãú ÃóãúæóÇáõåõãú æóáóÇ
ÃóæúáóÇÏõåõãú ãöäú Çááøóåö ÔóíúÆðÇ
æóÃõæúáóÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáäøóÇÑö åõãú
ÝöíåóÇ ÎóÇáöÏõæäó(116)
Those who reject Faith, neither their possessions nor
their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: they will be
Companions of the Fire, dwelling therein (forever
).
ÜÜÜÜÜÜÜ
íóÇÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ
Åöäú ÊõØöíÚõæÇ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
íóÑõÏøõæßõãú Úóáóì ÃóÚúÞóÇÈößõãú
ÝóÊóäúÞóáöÈõæÇ ÎóÇÓöÑöíäó(149)
O ye who believe! if ye obey the Unbelievers, they will
drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your
own loss
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ
ÓóäõáúÞöí Ýöí ÞõáõæÈö
ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÇáÑøõÚúÈó ÈöãóÇ
ÃóÔúÑóßõæÇ ÈöÇááøóåö ãóÇ áóãú íõäóÒøöáú
Èöåö ÓõáúØóÇäðÇ æóãóÃúæóÇåõãú ÇáäøóÇÑõ
æóÈöÆúÓó ãóËúæóì ÇáÙøóÇáöãöíäó(151)
Soon shall We cast terror into the hearts of the
Unbelievers, for that they joined companions with Allah, for which He had
sent no authority; their abode will be the Fire; and evil is the home of
the wrong-doers
!
ÜÜÜÜÜÜÜÜ
æóáóÇ íóÍúÓóÈóäøó ÇáøóÐöíäó
ßóÝóÑõæÇ ÃóäøóãóÇ äõãúáöí áóåõãú ÎóíúÑñ
áöÃóäúÝõÓöåöãú ÅöäøóãóÇ äõãúáöí áóåõãú
áöíóÒúÏóÇÏõæÇ ÅöËúãðÇ æóáóåõãú ÚóÐóÇÈñ
ãõåöíäñ(178)
Let not the Unbelievers think that our respite to them is
good for themselves: We grant them respite that they may grow in their
iniquity: but they will have a shameful punishment
.
ÜÜÜÜÜÜÜ
áóÇ íóÛõÑøóäøóßó ÊóÞóáøõÈõ
ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Ýöí ÇáúÈöáóÇÏö(196)
Let not the strutting about of the Unbelievers through
the land deceive thee
:
ÜÜÜÜÜÜÜÜ
íóæúãóÆöÐò íóæóÏøõ ÇáøóÐöíäó
ßóÝóÑõæÇ æóÚóÕóæúÇ ÇáÑøóÓõæáó áóæú
ÊõÓóæøóì Èöåöãú ÇáúÃóÑúÖõ æóáóÇ
íóßúÊõãõæäó Çááøóåó ÍóÏöíËðÇ(42)ÇáäÓÇÁ
On that day those who reject Faith and disobey the
Messenger will wish that the earth were made one with them: but never will
they hide a single fact from Allah
!
ÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÈöÂíóÇÊöäóÇ ÓóæúÝó äõÕúáöíåöãú äóÇÑðÇ
ßõáøóãóÇ äóÖöÌóÊú ÌõáõæÏõåõãú
ÈóÏøóáúäóÇåõãú ÌõáõæÏðÇ ÛóíúÑóåóÇ
áöíóÐõæÞõæÇ ÇáúÚóÐóÇÈó Åöäøó Çááøóåó
ßóÇäó ÚóÒöíÒðÇ ÍóßöíãðÇ(56)ÇáäÓÇÁ
Those who reject Our Sings, We shall soon cast into the
Fire; as often as their skins are roasted through, We shall change them
for fresh skins, that they may taste the Penalty: for Allah is Exalted in
Power, Wise
.
ÜÜÜÜÜÜÜÜ
ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ
íõÞóÇÊöáõæäó Ýöí ÓóÈöíáö Çááøóåö
æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ íõÞóÇÊöáõæäó Ýöí
ÓóÈöíáö ÇáØøóÇÛõæÊö ÝóÞóÇÊöáõæÇ
ÃóæúáöíóÇÁó ÇáÔøóíúØóÇäö Åöäøó ßóíúÏó
ÇáÔøóíúØóÇäö ßóÇäó ÖóÚöíÝðÇ(76)
Those who believe fight in the cause of Allah, and those
who reject Faith fight in the cause of Evil: so fight ye against the
friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan
.
ÜÜÜÜÜÜ
ÍõÑøöãóÊú Úóáóíúßõãú
ÇáúãóíúÊóÉõ æóÇáÏøóãõ æóáóÍúãõ
ÇáúÎöäÒöíÑö æóãóÇ Ãõåöáøó áöÛóíúÑö
Çááøóåö Èöåö æóÇáúãõäúÎóäöÞóÉõ
æóÇáúãóæúÞõæÐóÉõ æóÇáúãõÊóÑóÏøöíóÉõ
æóÇáäøóØöíÍóÉõ æóãóÇ Ãóßóáó ÇáÓøóÈõÚõ
ÅöáøóÇ ãóÇ ÐóßøóíúÊõãú æóãóÇ ÐõÈöÍó
Úóáóì ÇáäøõÕõÈö æóÃóäú ÊóÓúÊóÞúÓöãõæÇ
ÈöÇáúÃóÒúáóÇãö Ðóáößõãú ÝöÓúÞñ
Çáúíóæúãó íóÆöÓó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ãöäú Ïöíäößõãú ÝóáóÇ ÊóÎúÔóæúåõãú
æóÇÎúÔóæúäöí Çáúíóæúãó ÃóßúãóáúÊõ
áóßõãú Ïöíäóßõãú æóÃóÊúãóãúÊõ
Úóáóíúßõãú äöÚúãóÊöí æóÑóÖöíÊõ áóßõãú
ÇáúÅöÓúáóÇãó ÏöíäðÇ Ýóãóäú ÇÖúØõÑøó Ýöí
ãóÎúãóÕóÉò ÛóíúÑó ãõÊóÌóÇäöÝò áöÅöËúãò
ÝóÅöäøó Çááøóåó ÛóÝõæÑñ ÑóÍöíãñ(3)
Forbidden to you (for food) are: dead meat, blood, the
flesh of swine, and that on which hath been invoked the name of other than
Allah; that which hath been killed by strangling, or by a violent blow, or
by a headlong fall, or by being gored to death; that which hath been
(partly) eaten by a wild animal; unless ye are able to slaughter it (in
due form); that which is sacrificed on stone (altars); (forbidden) also is
the division (of meat) by raffling with arrows: that is impiety. This day
have those who reject Faith given up all hope of your religion: yet fear
them not but fear Me. This day have I perfected your religion for you,
completed My favour upon you, and have chosen for you Islam as your
religion. But if any is forced by hunger, with no inclination
to transgression, Allah is indeed Oft-Forgiving,
Most Merciful.
ÜÜÜÜÜÜÜÜ
áóÞóÏú ßóÝóÑó ÇáøóÐöíäó
ÞóÇáõæÇ Åöäøó Çááøóåó ËóÇáöËõ ËóáóÇËóÉò
æóãóÇ ãöäú Åöáóåò ÅöáøóÇ Åöáóåñ æóÇÍöÏñ
æóÅöäú áóãú íóäÊóåõæÇ ÚóãøóÇ íóÞõæáõæäó
áóíóãóÓøóäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ãöäúåõãú ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãñ(73)
They do blaspheme who say: Allah is one of three in a
Trinity: for there is no god except One God. If they desist not from their
word (of blasphemy), verily a grievous penalty will befall the blasphemers
among them
.
ÜÜÜÜÜÜÜ
ÅöÐú ÞóÇáó Çááøóåõ íóÇÚöíÓóì
ÇÈúäó ãóÑúíóãó ÇÐúßõÑú äöÚúãóÊöí
Úóáóíúßó æóÚóáì æóÇáöÏóÊößó ÅöÐú
ÃóíøóÏÊøõßó ÈöÑõæÍö ÇáúÞõÏõÓö
Êõßóáøöãõ ÇáäøóÇÓó Ýöí ÇáúãóåúÏö
æóßóåúáðÇ æóÅöÐú ÚóáøóãúÊõßó
ÇáúßöÊóÇÈó æóÇáúÍößúãóÉó
æóÇáÊøóæúÑóÇÉó æóÇáúÅöäÌöíáó æóÅöÐú
ÊóÎúáõÞõ ãöäú ÇáØøöíäö ßóåóíúÆóÉö
ÇáØøóíúÑö ÈöÅöÐúäöí ÝóÊóäÝõÎõ ÝöíåóÇ
ÝóÊóßõæäõ ØóíúÑðÇ ÈöÅöÐúäöí æóÊõÈúÑöÆõ
ÇáúÃóßúãóåó æóÇáúÃóÈúÑóÕó ÈöÅöÐúäöí
æóÅöÐú ÊõÎúÑöÌõ ÇáúãóæúÊóì ÈöÅöÐúäöí
æóÅöÐú ßóÝóÝúÊõ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó
Úóäúßó ÅöÐú ÌöÆúÊóåõãú ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö
ÝóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ãöäúåõãú
Åöäú åóÐóÇ ÅöáøóÇ ÓöÍúÑñ ãõÈöíäñ(110)
Then will Allah say: "O Jesus the son of Mary!
recount My favour to thee and to thy mother. Behold! I strengthened thee
with the holy spirit, so that thou didst speak to the people in childhood
and in maturity. Behold! I taught thee the Book and Wisdom, the Law and
the Gospel. And behold! thou makest out of clay, as it were, the figure of
a bird, by My leave, and thou breathest into it, and it becometh a bird by
My leave, and thou healest those born blind, and the lepers, by My leave.
And behold! thou bringest forth the dead by My leave. And behold! I did
restrain the Children of Israel from (violence to) thee when thou didst
show them the Clear Signs, and the unbelievers among them said: `This is
nothing but evident magic
.'
ÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
íõäúÝöÞõæäó ÃóãúæóÇáóåõãú áöíóÕõÏøõæÇ
Úóäú ÓóÈöíáö Çááøóåö ÝóÓóíõäÝöÞõæäóåóÇ
Ëõãøó Êóßõæäõ Úóáóíúåöãú ÍóÓúÑóÉð Ëõãøó
íõÛúáóÈõæäó æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Åöáóì
Ìóåóäøóãó íõÍúÔóÑõæäó(36)ÇáÇäÝÇá
The Unbelievers spend their wealth to hinder (men) from
the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they
will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and
the Unbelievers will be gathered together to Hell
.
ÜÜÜÜÜ
Þõáú áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Åöäú
íóäÊóåõæÇ íõÛúÝóÑú áóåõãú ãóÇ ÞóÏú
ÓóáóÝó æóÅöäú íóÚõæÏõæÇ ÝóÞóÏú ãóÖóÊú
ÓõäøóÉõ ÇáúÃóæøóáöíäó(38)
Say to the Unbelievers, if (now) they desist (from
Unbelief), their past would be forgiven them; but if they persist, the
punishment of those before them is already (a matter of warning for them
).
ÜÜÜÜÜÜ
æóáóæú ÊóÑóì ÅöÐú íóÊóæóÝøóì
ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÇáúãóáóÇÆößóÉõ
íóÖúÑöÈõæäó æõÌõæåóåõãú
æóÃóÏúÈóÇÑóåõãú æóÐõæÞõæÇ ÚóÐóÇÈó
ÇáúÍóÑöíÞö(50)
If thou couldst see, when the angels take the souls of
the Unbelievers (at death), (how) they smite their faces and their backs,
(saying): "Taste the Penalty of the blazing Fire
.
ÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÔóÑøó ÇáÏøóæóÇÈøö ÚöäúÏó
Çááøóåö ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Ýóåõãú áóÇ
íõÄúãöäõæäó(55)
For the worst of beasts in the sight of Allah are those
who reject Him: they will not believe
.
ÜÜÜÜÜ
æóÃóÐóÇäñ ãöäú Çááøóåö
æóÑóÓõæáöåö Åöáóì ÇáäøóÇÓö íóæúãó
ÇáúÍóÌøö ÇáúÃóßúÈóÑö Ãóäøó Çááøóåó
ÈóÑöíÁñ ãöäú ÇáúãõÔúÑößöíäó
æóÑóÓõæáõåõ ÝóÅöäú ÊõÈúÊõãú Ýóåõæó
ÎóíúÑñ áóßõãú æóÅöäú ÊóæóáøóíúÊõãú
ÝóÇÚúáóãõæÇ Ãóäøóßõãú ÛóíúÑõ ãõÚúÌöÒöí
Çááøóåö æóÈóÔøöÑú ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÈöÚóÐóÇÈò Ãóáöíãò(3)
And an announcement from Allah and His Messenger, to the
people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage - that Allah and His
Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye
repent, it were best for you; but if ye turn away, know
ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a
grievous penalty to those who reject Faith.
ÜÜÜÜÜÜÜ
æóÞóÇáóÊú ÇáúíóåõæÏõ ÚõÒóíúÑñ
ÇÈúäõ Çááøóåö æóÞóÇáóÊú ÇáäøóÕóÇÑóì
ÇáúãóÓöíÍõ ÇÈúäõ Çááøóåö Ðóáößó
Þóæúáõåõãú ÈöÃóÝúæóÇåöåöãú
íõÖóÇåöÆõæäó Þóæúáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ãöäú ÞóÈúáõ ÞóÇÊóáóåõãú Çááøóåõ Ãóäøóì
íõÄúÝóßõæäó(30)
The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the Christians
call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this)
they but imitate what the Unbelievers of old used to say. Allah's curse be
on them: how they are deluded away from the Truth
!
ÜÜÜÜÜÜ
æóíóÞõæáõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
áóÓúÊó ãõÑúÓóáðÇ Þõáú ßóÝóì ÈöÇááøóåö
ÔóåöíÏðÇ Èóíúäöí æóÈóíúäóßõãú æóãóäú
ÚöäúÏóåõ Úöáúãõ ÇáúßöÊóÇÈö(43)ÇáÑÚÏ
The Unbelievers say: "No messenger art thou."
Say: "Enough for a witness between me and you is Allah, and such as
have knowledge of the Book
."
ÜÜÜÜÜ
ÃóÝóÍóÓöÈó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
Ãóäú íóÊøóÎöÐõæÇ ÚöÈóÇÏöí ãöäú Ïõæäöí
ÃóæúáöíóÇÁó ÅöäøóÇ ÃóÚúÊóÏúäóÇ
Ìóåóäøóãó áöáúßóÇÝöÑöíäó äõÒõáðÇ(102)ÇáßåÝ
Do the Unbelievers think that they can take My servants
as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers
for (their) entertainment
.
ÜÜÜÜÜÜ
åóÐóÇäö ÎóÕúãóÇäö ÇÎúÊóÕóãõæÇ
Ýöí ÑóÈøöåöãú ÝóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÞõØøöÚóÊú áóåõãú ËöíóÇÈñ ãöäú äóÇÑò
íõÕóÈøõ ãöäú ÝóæúÞö ÑõÁõæÓöåöãú
ÇáúÍóãöíãõ(19)
These two antagonists dispute with each other about their
Lord: but those who deny (their Lord), for them will be cut out a garment
of Fire: over their heads will be poured out boiling water
.
ÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
æóíóÕõÏøõæäó Úóäú ÓóÈöíáö Çááøóåö
æóÇáúãóÓúÌöÏö ÇáúÍóÑóÇãö ÇáøóÐöí
ÌóÚóáúäóÇåõ áöáäøóÇÓö ÓóæóÇÁð
ÇáúÚóÇßöÝõ Ýöíåö æóÇáúÈóÇÏöí æóãóäú
íõÑöÏú Ýöíåö ÈöÅöáúÍóÇÏò ÈöÙõáúãò
äõÐöÞúåõ ãöäú ÚóÐóÇÈò Ãóáöíãò(25)
As to those who have rejected (Allah), and would keep
back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We
have made (open) to (all) men - equal is the dweller there and the visitor
from the country - and any whose purpose therein is profanity or
wrong-doing, them will We cause to taste of a most grievous Penalty
.
ÜÜÜÜÜÜ
æóáóÇ íóÒóÇáõ ÇáøóÐöíäó
ßóÝóÑõæÇ Ýöí ãöÑúíóÉò ãöäúåõ ÍóÊøóì
ÊóÃúÊöíóåõãú ÇáÓøóÇÚóÉõ ÈóÛúÊóÉð Ãóæú
íóÃúÊöíóåõãú ÚóÐóÇÈõ íóæúãò ÚóÞöíãò(55)
Those who reject Faith will not cease to be in doubt
concerning (Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon
them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster
.
ÜÜÜÜÜ
æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
ÃóÚúãóÇáõåõãú ßóÓóÑóÇÈò ÈöÞöíÚóÉò
íóÍúÓóÈõåõ ÇáÙøóãúÂäõ ãóÇÁð ÍóÊøóì
ÅöÐóÇ ÌóÇÁóåõ áóãú íóÌöÏúåõ ÔóíúÆðÇ
æóæóÌóÏó Çááøóåó ÚöäúÏóåõ ÝóæóÝøóÇåõ
ÍöÓóÇÈóåõ æóÇááøóåõ ÓóÑöíÚõ ÇáúÍöÓóÇÈö(39)
But the Unbelievers, their deeds are like a mirage in
sandy deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until
when he comes up to it, he finds it to be nothing: but he finds Allah
(ever) with him, and Allah will pay him his account: and
Allah is swift in taking account.
ÜÜÜÜ
æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
Åöäú åóÐóÇ ÅöáøóÇ ÅöÝúßñ ÇÝúÊóÑóÇåõ
æóÃóÚóÇäóåõ Úóáóíúåö Þóæúãñ ÂÎóÑõæäó
ÝóÞóÏú ÌóÇÁõæÇ ÙõáúãðÇ æóÒõæÑðÇ(4)ÇáÝÑÞÇä
But the Misbelievers say: "Naught is this but a lie
which he has forged, and others have helped him at it. "In truth it
is they who have put forward an iniquity and a falsehood
.
ÜÜÜÜÜÜ
æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÇÊøóÈöÚõæÇ
ÓóÈöíáóäóÇ æóáúäóÍúãöáú ÎóØóÇíóÇßõãú
æóãóÇ åõãú ÈöÍóÇãöáöíäó ãöäú
ÎóØóÇíóÇåõãú ãöäú ÔóíúÁò Åöäøóåõãú
áóßóÇÐöÈõæäó(12)
And the Unbelievers say to those who believe:
"Follow our path, and we will bear (the consequences) of your
faults." Never in the least will they bear their faults: in fact they
are liars
!
ÜÜÜÜÜÜ
æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóåõãú
äóÇÑõ Ìóåóäøóãó áóÇ íõÞúÖóì Úóáóíúåöãú
ÝóíóãõæÊõæÇ æóáóÇ íõÎóÝøóÝõ Úóäúåõãú
ãöäú ÚóÐóÇÈöåóÇ ßóÐóáößó äóÌúÒöí ßõáøó
ßóÝõæÑò(36)
But those who reject (Allah), for them will be the Fire
of Hell: no term shall be determined for them, so they should die, nor
shall its Penalty be lightened for them. Thus do We reward every
ungrateful one
!
ÜÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó Çááøóåó íõÏúÎöáõ
ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ
ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÌóäøóÇÊò ÊóÌúÑöí ãöäú
ÊóÍúÊöåóÇ ÇáúÃóäúåóÇÑõ æóÇáøóÐöíäó
ßóÝóÑõæÇ íóÊóãóÊøóÚõæäó æóíóÃúßõáõæäó
ßóãóÇ ÊóÃúßõáõ ÇáúÃóäúÚóÇãõ æóÇáäøóÇÑõ
ãóËúæðì áóåõãú(12)
Verily Allah will admit those who believe and do
righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow; while those who
reject Allah will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the Fire
will be their abode
.
ÜÜÜÜÜÜÜ
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ
æóÕóÏøõæÇ Úóäú ÓóÈöíáö Çááøóåö Ëõãøó
ãóÇÊõæÇ æóåõãú ßõÝøóÇÑñ Ýóáóäú íóÛúÝöÑó
Çááøóåõ áóåõãú(34)ãÍãÏ
Those who reject Allah, and hinder (men) from the Path of
Allah, then die rejecting Allah; Allah will not forgive them
.
ÜÜÜÜÜ
ÑóÈøóäóÇ áóÇ ÊóÌúÚóáúäóÇ
ÝöÊúäóÉð áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóÇÛúÝöÑú
áóäóÇ ÑóÈøóäóÇ Åöäøóßó ÃóäúÊó
ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ(5)
"
Our Lord! Make us not a (test
and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! For Thou art the
Exalted in Might, the Wise."
ÜÜÜÜÜ
Ðóáößó ÈöÃóäøóåõãú ÂãóäõæÇ
Ëõãøó ßóÝóÑõæÇ ÝóØõÈöÚó Úóáóì
ÞõáõæÈöåöãú Ýóåõãú áóÇ íóÝúÞóåõæäó(3)
That is because they believed, then they rejected Faith:
so a seal was set on their hearts: therefore they understand not
.