Raïhanyat
Le Site De L’Ecrivain Marocain Mohamed Saïd Raïhani
ONOMASTIQUE
ÉTUDE SÉMIOTIQUE dU PRénom
ARABE
(PARU EN
2001, EN LANGUE ARABE)
Chapitre 1:
Les Composants du
Prénom marocain:
Le choix d'un prénom pour un nouveau-né,
à partir d 'une liste contenant des centaines
de prénoms, est une opération longue et délibérée qui suit une arithmétique trés
sévère, contrairement au caractère apparemment automatique.
Le
glossaire de la dénomination marocaine
actuel maintient son existence de plusieurs composants: religion, nationalité, regionalité, langue, sphère, genre et
distinction de classe.
I)- Le
composant religieux:
la foi religieuse a son propre glossaire de
dénomination . De cette façon, les
prénoms s’avèrent d’étre, à la fois, une étiquette
religieuse et existentielle:
|
Glossaire de Dénomination Islamique |
Glossaire de Dénomination Chrétienne |
Glossaire de Dénomination Juive |
|
Abdullah Ahmed Moustafa Mouhamed Moukhtar |
Youhanna (Jean) Boutross (Pierre) Antoine(Antoine) Louca (Lucque) Emile (Emile) |
Shameoun(Simon) Ihud (Jude) Mussé (Moses) Yaakov (Jackob)
Braham (Abraham) |
Il est arrivé
à l'auteur Libanais Maronite, Marone Abboud, juste de vouloir de nommer son nouveau-né, contrairement au glossaire
de dénomination de cette communauté
purement chrétienne: "Mohamed".
L'auteur
Libanais a arpenté dans cette direction croyant que "Mohamed" se rapporte à un caractère référentiel qui a établi l'histoire
Arabe et a noblement le droit de priver un Maronite de prendre le nom. Cependant,
la réaction contre le prénom de la part
de la communauté Maronite était beaucoup plus violente qu’un auteur innocent ne
peut imaginer...
Cependant,
des glossaires de dénomination à
caractère religieux peuvent s’interchanger et se
croiser dans un groupe de prénoms, principalement les prénoms des prophètes. Ainsi,
un autre dispositif apparait pour séparer les
glossaires de dénomination à caractère
religieux les uns des autres: La phonetique (La pronunciation).
|
Glossaire de Dénomination islamique |
Glossaires de Dénomination équivalente |
|
Ibrahim |
Abraham (juif)) |
|
Yahya |
Yuhanna
(chrétien) |
|
Issa |
Yessoue
(chrétien) |
|
Souleimane |
Solomon
(juif) |
|
Mariam |
Maria (chrétien) |
D'autre
part, dans la même foi religieuse, il y a des dogmes religieux qui exigent le
glossaire de dénomination fidèle. D’ou, la flagrante domination d'un groupe
spécifique de prénoms parmis les Shiites tel qu'Ali, Hassan, Hussain, Fatima... et la grande absence des grand prénoms musulmans comme: Aicha, Abou Bakre, Omar, Outmane... Pour des raisons historique qui remontent quinze siècles au paravant, période des conflits sur la succession au pouvoir politique bien connue dans
l'histoire arabo-musulman.
II)-
le composant national:
Malgrés l’appartenance à la culture arabo-musulmane, chaque état arabe garde son glossaire de dénomination particulier. De
cette façon, le glossaire de marocain est tout à fait distinguable une fois
comparé à son homologue arabe oriental:
|
Glossaire de Dénomination Marocaine |
Glossaire de Dénomination Arabe Orientale |
|
Allal |
Rifaat |
|
Abdelilah |
Abderabbou |
|
Abdennabi |
Abderrassoul |
|
jilali |
Jalal |
|
Batoul |
Oudryah |
|
Miloud |
Walid |
|
Naima |
Nouama |
|
Hassania |
Bahia |
|
Malika |
Sultana |
III)- Le Composant régional
les prénoms varient selon des zones géographiques
marocaines. Ainsi, ils se réfèrent à l’identité provinciale ou à la tribale de
l’individu appelé:
|
Glossaire Des Djebala(Nord) |
Ayachi, Moufaddal, ftimou |
|
Glossaire De L'Atlas |
Yttou, Addy, Mezouar, khledj |
|
Glossaire Des Sahraouis |
Hamma,Baiba,Bismillah aliha... |
IV)- le composant linguistique:
Le
quatrième composant du glossaire de
dénomination marocain est le composant berbère:
|
Glossaire de Dénomination Berbère |
Glossaire de Dénomination Arabe Équivalente |
|
Ibrahim |
Baha, Bihi
|
|
Hassan, hussein |
Houssa, Houhou, Ba H'ssine |
|
Muhamed,
Ahmed |
Mouh, Mouha, Hammou |
|
Fatima, Fattoum, Fatimou |
Fadma, tamou |
|
Abdel Kader
|
Akka |
|
Said |
Eddi |
|
Khadija |
Khlej, khlija |
|
Aicha |
Aacha |
|
Abdulah |
Ebullah |
|
Fakhr Achraf |
Mezware |
V)-Composant
De Sphere:
le glossaire de dénomination rurale diffère de celui de la ville par son
caractère antique et traditionnelle:
|
Glossaire de Dénomination citadine |
Glossaire de Dénomination rurale |
|
Nahid Allae Ibtissam Saber |
El Habshyia, Hadda, Drissyia
El Hashmi, Dehhan Mekka, Chaabana Bouyah, Bouaalam, Assou |
Vi)-
Le composant de genre:
le glossaire de dénomination prête une grande
attention pour ne pas permettre d’ambiguïté en ce qui concerne des différences
de genre. Cependant, quelques prénoms mixtes demeurent fréquents comme: Rajaa, Ihsane, Jihad, Bahae ...
Un des
dispositifs universellement utilisés dans la distinction de genre: L’Opposition .
Dans le glossaire français:
|
Glossaire de Dénomination masculine |
Glossaire de Dénomination feminine |
|
Jean |
Jeanne |
|
François |
Françoise |
|
Michel |
Michelle |
|
Jules |
Julie |
|
Antoine |
Antoinette
|
|
Jacques |
Jacqueline
|
|
Louis |
Louise |
|
Engène |
Engénie |
Dans le glossaire anglais: