Raïhanyat

Le Site De L’Ecrivain Marocain Mohamed  Saïd Raïhani

 

  

ONOMASTIQUE

  

        

La Volonté de La Singularité

ÉTUDE SÉMIOTIQUE dU PRénom ARABE

(PARU EN 2001, EN LANGUE ARABE)

 

       

Chapitre 1:

Les Composants du Prénom marocain:

La Dialectique de L’Individuation et La Catégorisation

 

 

Le choix d'un prénom pour un nouveau-né,  à partir d 'une liste contenant des centaines de prénoms, est une opération longue et délibérée qui suit une  arithmétique trés sévère, contrairement au caractère apparemment automatique.

Le glossaire de la dénomination  marocaine actuel maintient son existence de plusieurs composants: religion, nationalité, regionalité, langue, sphère, genre  et    distinction de classe.

 

 

I)- Le composant religieux:

 la foi religieuse a son propre glossaire de dénomination  . De cette façon, les prénoms s’avèrent d’étre, à la fois, une étiquette religieuse et existentielle:

 

Glossaire de Dénomination  Islamique

Glossaire de Dénomination  Chrétienne

Glossaire de Dénomination  Juive

Abdullah

Ahmed

Moustafa

Mouhamed

Moukhtar

Youhanna (Jean)

Boutross (Pierre)

Antoine(Antoine)

Louca (Lucque)

Emile (Emile)

Shameoun(Simon)

Ihud (Jude)

Mussé (Moses)

Yaakov (Jackob)

Braham (Abraham)

 

 Il est arrivé à l'auteur Libanais  Maronite, Marone Abboud, juste de vouloir de nommer son nouveau-né, contrairement au glossaire de dénomination  de cette communauté purement chrétienne: "Mohamed".

L'auteur Libanais a arpenté dans cette direction croyant que "Mohamed" se rapporte à un caractère référentiel qui a établi l'histoire Arabe et a noblement le droit de priver un Maronite de prendre le nom. Cependant, la réaction contre le prénom  de la part de la communauté Maronite était beaucoup plus violente qu’un auteur innocent ne peut imaginer...

Cependant,  des glossaires de dénomination  à caractère religieux peuvent s’interchanger et se croiser dans un groupe de prénoms, principalement les prénoms des prophètes. Ainsi, un autre dispositif apparait pour séparer les glossaires de dénomination  à caractère religieux  les uns des autres: La phonetique  (La pronunciation).

 

Glossaire de Dénomination  islamique

Glossaires de Dénomination  équivalente

Ibrahim

Abraham (juif))

Yahya

Yuhanna (chrétien)

Issa

Yessoue (chrétien)

Souleimane

Solomon (juif)

Mariam

Maria (chrétien)

 

 D'autre part, dans la même foi religieuse, il y a des dogmes religieux qui exigent le glossaire de dénomination fidèle. D’ou, la flagrante domination d'un groupe spécifique de prénoms parmis les  Shiites tel qu'Ali, Hassan, Hussain, Fatima... et la grande absence des grand prénoms musulmans comme: Aicha, Abou Bakre, Omar, Outmane... Pour des raisons historique qui  remontent quinze siècles au paravant, période des conflits sur la succession  au pouvoir politique bien connue dans l'histoire arabo-musulman.

 

 

II)- le composant national:

Malgrés l’appartenance à la culture arabo-musulmane, chaque état arabe garde son  glossaire de dénomination particulier. De cette façon, le glossaire de marocain est tout à fait distinguable une fois comparé à son homologue arabe oriental:

 

Glossaire de Dénomination  Marocaine

Glossaire de Dénomination  Arabe Orientale

Allal

Rifaat

Abdelilah

Abderabbou

Abdennabi

Abderrassoul

jilali

Jalal

Batoul

Oudryah

Miloud

Walid

Naima

Nouama

Hassania

Bahia

Malika

Sultana

 

 

III)- Le Composant régional

les prénoms varient selon des zones géographiques marocaines. Ainsi, ils se réfèrent à l’identité provinciale ou à la tribale de l’individu appelé:

 

Glossaire Des Djebala(Nord)

Ayachi, Moufaddal, ftimou

Glossaire De L'Atlas

Yttou, Addy, Mezouar, khledj

Glossaire Des Sahraouis

Hamma,Baiba,Bismillah aliha...

 

 

         IV)-  le composant linguistique:

Le quatrième composant du  glossaire de dénomination marocain est le composant berbère:

 

Glossaire de Dénomination  Berbère

Glossaire de Dénomination  Arabe Équivalente

Ibrahim

Baha, Bihi

Hassan, hussein

Houssa, Houhou, Ba H'ssine

Muhamed, Ahmed

Mouh, Mouha, Hammou

Fatima, Fattoum, Fatimou

Fadma, tamou

Abdel Kader

Akka

Said

Eddi

Khadija

Khlej, khlija

Aicha

Aacha

Abdulah

Ebullah

Fakhr Achraf

Mezware

 

 

V)-Composant De  Sphere:

 le glossaire de dénomination rurale diffère de celui de la ville par son caractère antique et traditionnelle:

 

Glossaire de Dénomination  citadine

Glossaire   de  Dénomination  rurale

Nahid

Allae

Ibtissam

Saber

El Habshyia, Hadda, Drissyia

El Hashmi, Dehhan

Mekka, Chaabana

Bouyah, Bouaalam, Assou

 

 

 Vi)- Le composant de genre:

le glossaire de dénomination prête une grande attention pour ne pas permettre d’ambiguïté en ce qui concerne des différences de genre. Cependant, quelques prénoms mixtes demeurent fréquents comme: Rajaa, Ihsane, Jihad, Bahae ...

Un des dispositifs universellement utilisés dans la distinction de genre: LOpposition .

 

Dans le glossaire français:

 

 Glossaire

de Dénomination  masculine

Glossaire

de Dénomination  feminine

Jean

Jeanne

François

Françoise

Michel

Michelle

Jules

Julie

Antoine

Antoinette

Jacques

Jacqueline

Louis

Louise

Engène

Engénie

 

Dans le glossaire anglais: