ريحانيات

 

ريحانيات

مترجمات

 

"انتصار غرنيكا"، في يوم انتصار غزة

 

 

 

للشاعر الفرنسي بول إيلوار

 

 

 

 

 

La victoire de Guernica

انتصار غرنيكا


I
Beau monde des masures
De la nuit et des champs


II
Visages bons au feu visages bons au fond
Aux refus à la nuit aux injures aux coups


III
Visages bons à tout
Voici le vide qui vous fixe
Votre mort va servir d'exemple


IV
La mort coeur renversé


V
Ils vous ont fait payer la pain
Le ciel la terre l'eau le sommeil
Et la misère
De votre vie


VII
Ils persévèrent ils exagèrent ils ne sont pas de notre monde


XII
Hommes pour qui ce trésor fut chanté
Hommes pour qui ce trésor fut gâché


XIII
Hommes réels pour qui le désespoir
Alimente le feu dévorant de l'espoir
Ouvrons ensemble le dernier bourgeon de l'avenir


Paul Eluard, " Cours naturel ", 1938

 


I
روعة عالم من أكواخ
وليل وحقول

 

II
وجوه صالحة للحرق وجوه صالحة للرمي

للرفض للظلام للإهانة للضرب 

 

III
وجوه صالحة لكل شيء
ها هو الفراغ يحاصركم
لكن موتكم سيبقى مثلا أعلى للجميع

 

IV
الموت قَلبٌ مَقْلُوبٌ

 

V
دُفعْتُمْ ثَمَنَ خُبْز
وسماء وأرض وماء ونوم
وبؤس
حياتكم

 

VII
أصروا وأفرطوا  فتبرأت منهم الإنسانية

 

XII
أيها الرجال لمَنْ  وُهبَ هذا الكنز
أيها الرجال بأي حق أُتْلفَ هذا الكنز

 

 

XIII
أيها الرجال الحقيقيون يا من يغذي اليأس
نيرانَ الأمَل في صُدورهم
لنفتح سوية آخر البراعم الغدوية

 

الشاعر الفرنسي بول إيلوار/ Paul Eluard ، عن ديوانه  " Cours naturel "، سنة 1938، في ذكرى حَرْق مدينة "غرنيكا" الإسبانية بنيران القوات النازية المتحالفة مع الجنرال فرانسيسكو فرانكو.

 

 

 

ملحوظة هامة:  النص كُتبَ في نسخته الفرنسية الأصلية   بلا علامات ترقيم وبلا وزن شعري لعكس غضب الشاعر والخراب الذي حل ب"غرنيكا"، وهو ما يجعل النص يقف متجاورا مع لوحة الفنان التشكيلي الإسباني بابلو بيكاسو الشهيرة والمرسومة أيضا بباريس سنة 1937 والتي تحمل ذات العنوان "غرنيكا".

 

 

خريطة الموقع

الحاءات الثلاث، الجزء 3

الحاءات الثلاث، الجزء 2

الحاءات الثلاث، الجزء 1

مَقَالاتُُ متخصصةُ

 حِوَارَاتٌ مع الرَّيْحَاني

 حِوَارَاتٌ من الشرق والغربٌ

شَهَادَاتُُ فِي الإبْدَاعِ وَالتّلَقي

درَاسَاتُُ سِيميَائِيَةُُ للأسماء

دِفَاعًا عَنِ الْقِرَاءَةًِ

اكناوة: موسيقى الخلاص

ناس الغيوان

رهانات الأغنية العربية

 روايات

مجاميع قصصية على الخط

مجاميع قصصية مشتركة

يوميات

بَيَانَاتُُ وَمَوَاقِفٌ

مترجمات ْ

الريحانيات على الويب

روابط ثقافية

أخبار الرّيْحَانِيات

الألبوم المفتوحُ

السيرَةُ الذَََّاتِيَةُ

المَكْتَبَةُ الإِلكْتْرُونِيَةُ

ENGLISH

FRANCAIS

الصفحة الرئيسية

 

جميع الحقوق محفوظة للمؤلف

 

ALL RIGHTS RESERVED

 

e-mail : saidraihani@hotmail.com

 


<title>http://raihani.free.fr/arabicversion-translations-index.htm</title>

<meta name="description" content="ترجمة الأدب الغربي إلى اللغة العربية، الأدب الدانماركي، الادب الإنجليزي، الآداب الاوروبية">

<meta name="keywords" content="فضاءئيات الإبداع الأدبي والبحث العلمي